先週と先々週の隠れん語WINNERさんです。Congratulations!!
今回の隠れん語は日本文学の英訳タイトルです。(カズオ・イシグロはちょっと例外です)
なるほどと思うものもあれば、えっそれでいいの?と思うものもありませんか?
吾輩は猫である=I am a cat なんかは直訳すぎてもう少し趣きが伝わるようなひねりが欲しいかなあと個人的には思ったりもしますが、いかがでしょうか?
・The Pillow Book 枕草子/清少納言
・The Tale of Genji 源氏物語/紫式部
・I am a cat 吾輩は猫である/夏目漱石
・Thousand Cranes 千羽鶴/川端康成
・Temple of the Golden Pavilion 金閣寺/三島由紀夫
・A Personal Matter 個人的な経験/大江健三郎
・Almost Transparent Blue 限りなく透明に近いブルー/村上龍
・The Remains of the Day 日の名残り/カズオ・イシグロ
・The Woman in the Dunes 砂の女/安倍公房
・Fires on the Plain 野火/大岡昇平
コメントをお書きください